Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation: Best

मुखड़े पे जो ये पसीना आ गया, आशिक़ को तड़पाना आ गया

This intoxicating beauty, this overwhelming wine, Eyes only see those who are graced by the sleep of sight (destiny).

इस सादगी पे मर जाऊंगा, होना ना मुझसे कभी तुम दूर chand se parda kijiye lyrics english translation best

Slowly, gently, let a conversation continue, With sadness in the heart, lest the tears spill over.

The music industry in Pakistan has been growing rapidly in recent years. Pakistani musicians have been gaining international recognition, and their music has been appreciated by audiences worldwide. The success of "Chand Se Parda Kijiye" is a testament to the talent and creativity of Pakistani musicians. If the moon sees you, it will feel inferior

"Your beauty is so radiant that it puts the moon to shame. If the moon sees you, it will feel inferior. Therefore, hide your face from the moon to protect its ego."

Most translations ignore the word "Saaqi." A bad translator writes "Oh servant" or "Oh waiter." A great translator explains it as the cup-bearer of love —a central figure in Sufi and Urdu poetry. If the moon sees you

Woh nigahein, woh adayein, wo shabab aazma... Aag hai seene mein aur saamne hai paani bhi.