Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Extra Quality _verified_ Jun 2026

Dhoop mein bhi hai andhera, raat mein bhi hai Tere bina zikr hai har ka, tere bina fikr hai har ka Tere bina zikr hai har ka, tere bina fikr hai har ka

| Urdu Phrase | Literal | Deeper meaning | |-------------|---------|----------------| | | “Veil from the moon” | Keep the beloved hidden even from the moon’s gaze — the moon is jealous, sharp-eyed, or too revealing. | | Vo nigaahein tez hain | “Those glances are sharp” | Her looks are piercing; even moonlight can’t match their intensity. | | Raat pahelu mein rahe | “Night lies in the side” | The night is personified as a restless lover or companion. | | Daaman mein chhupa lijiye | “Hide in your hem/cloth” | Protect her intimacy; keep her within your personal space. | | Shokhiyaan uski badi | “Her mischiefs are great” | Playful flirtatiousness that could attract unwanted attention (even from the moon). | | Terhi palakein | “Slanting eyelids” | Coy, sideways glances — a classic Urdu symbol of coquetry. |

Chand se parda kijiye, ha chand se parda kijiye Kahi chura na le chehre ka noor Aye mere ham nawa, aye mere huzoor Aye mere ham nawa, aye mere huzoor Ha chand se parda kijiye Dhoop mein bhi hai andhera, raat mein bhi

Chand se parda kijiye...

ना ना ना... चाँद से पर्दा कीजिए | | Daaman mein chhupa lijiye | “Hide

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a poetic and romantic ballad that showcases the beauty of love and possessiveness. The lyrics, written by Gulzar, are a masterpiece of Urdu poetry and have been beautifully rendered by Kishore Kumar and Lata Mangeshkar.

Draw a veil from the moon

I hope you enjoyed the lyrics and English translation of "Chand Se Parda Kijiye"!

In Indian poetry and Bollywood, the Moon is the ultimate standard of beauty. It is considered flawless and radiant. | Chand se parda kijiye, ha chand se